2008年12月20日 星期六

開孔








Un grand charme des œuvres de Le Corbusier vient des ouvertures apparaissant aux endroits inattendus et introduisant la lumière naturelle de manière également inattendue.

One charming thing about Le Corbusier’s constructions is that there are overtures appearing in unexpected places and introducing natural lights in unexpected ways.

柯比意建築一個很有魅力之處還在其開孔;它們常出現在預見不到之處,並以意料之外的方式引進自然光線。























Dans le crypte, la lumière vient d’en haut, à travers trois grandes ouvertures rondes.
Je ne sais pas que diraient les frères dominicains et les autres touristes.
Mais moi je n’y ressentais pas vraiment l’atmposphère religieuse.
Je croyais être entré dans le monde de science-fiction ( le mur ondulé doit être la cause aussi ).
Si j’y ai rencontré un être supérieur, c’est plutôt que le Dieu de la foi chrétienne, quelque chose comme le dieu-extraterrestre dont parlent les raëliens.

In the crypte, lights come from above, passing through three overtures large and round.
I cannot tell what the dominican brothers and other tourists would say.
But I really did not feel anything I would call religious atmosphere.
I thought have entered into the world of science-fiction ( and the wave-shaped wall must be the cause too ).
If I have encountered a superior being there, it’s rather than the God according to the christian religion, something like the extraterrestrean god according to the raelians.

在地下小教堂中,光線通過三個圓弧開孔由上方而來。
我不曉得道明會修士及其他旅客會怎麼說。
但我在那並沒有真的感受到一種傳統的宗教氣氛。
我還以為來到了科幻的世界﹝一方面也是因為波浪狀的牆面吧!﹞
如果說我在那接觸到了一個超越的存在,那與其說是基督教的上帝,不如說是雷爾教派所謂的外星人上帝。

1 則留言:

威堅 提到...

我覺得那些由開孔所造成的光影效果很美,希望有朝一日能親眼看看這建築^^